Wellicht ben je in het buitenland verliefd geworden, heb je een ‘destination wedding’ of trouw je met een buitenlandse partner die de Nederlandse taal nog niet machtig is. Het kan natuurlijk ook zijn dat je veel buitenlandse gasten hebt, of zelf tweetalig bent opgevoed en een andere taal dan Nederlands gewoon mooi vind. Reguliere Buitengewoon Trouwambtenaren van de Burgerlijke Stand (BABS) van de gemeente waarin je gaat trouwen beschikken niet altijd over de mogelijkheid om in een andere taal te spreken. Je wil natuurlijk dat je Engelstalige, Duitstalige, Franstalige, Spaanstalige en anderstalige familie en vrienden – die wellicht uit het buitenland naar jullie huwelijk komen – de trouwceremonie wel kunnen volgen.
Of een trouwceremonie in bijvoorbeeld het Engels of een andere taal – dit komt vaak voor in de grotere gemeenten met een diversere populatie, zoals Amsterdam, Rotterdam, Den Haag, Utrecht, Gouda, Amstelveen, Leiden etc. – plaats kan vinden hangt dus af van de talen die de reguliere trouwambtenaren van de gemeente in kwestie spreken. Met een freelance trouwambtenaar is dit probleem opgelost en kan je iemand vinden die de taal van jouw keuze vloeiend spreekt.
Op zoek naar een meertalige zelfstandig trouwambtenaar? Bekijk dan ook ons overzicht van wel 70+ zelfstandig trouwambtenaren! En gebruik ons handige talenfilter!
In 't Zonnetje
Meertalige ceremonie: de mogelijkheden
Je kan aan verschillende alternatieven denken als je een meertalige trouwceremonie wilt.
- Zo zou je de hele ceremonie in het Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans of een andere taal kunnen doen.
- Maar je kan er ook aan denken om de ceremonie tweetalig te maken, zodat alles in twee talen (Nederlandse en … of Engels en ….) wordt uitgesproken
- Je kan ook overwegen om een hoofdtaal te hebben en een tweede taal, waarin korte stukjes worden samengevat.
- Ten slotte kan je ook nadenken over het vertalen van de trouwtoespraak in een andere taal en deze op papier uitdelen aan de gasten.
Denk dus goed na hoe je de trouwceremonie wilt vormgeven.
Tips voor een trouwceremonie in een andere taal (Engels, Frans, Duits, …)
Waar moet je zoal aan denken als je een trouwceremonie in een andere taal of meerdere talen wilt houden? Lees onze tips en overwegingen en hopelijk helpen we je met enkele dilemma’s!
- Een tweetalige trouwceremonie kost 2x zoveel tijd. Omdat de duur van een trouwceremonie beperkt is, betekent dat dus dat je minder kan zeggen! Bedenk goed dat een tweetalige toespraak dus minder tijd over laat voor extra toespraken, speeches, verdieping etc.
- Ben je Nederlands en je man / vrouw Duits? In veel gevallen is het dan soms te prefereren om de trouwceremonie in het Egels te houden, dat verstaat bijna iedereen, terwijl weinig Nederlanders echt Duits spreken en nog minder Duitsers Nederlands spreken. Soms is een derde taal kiezen dus handiger.
- Engels is vooral een optie als je veel jongere gasten hebt op je huwelijk. Kijk dus even naar je gastenlijst en bedenk hoeveel mensen de trouwceremonie echt niet zouden verstaan
- Bij het bepalen van de taal kan je kijken naar welke taal de meeste gasten verstaan, maar vergeet niet ook de belangrijkste gasten (ouders, gezinsleden, getuigen, ceremoniemeesters) extra gewicht toe te kennen
Trouwambtenaren die andere talen spreken
We hebben een groot aantal freelance trouwambtenaren die meerdere talen spreken. We hebben ze dit gevraagd en op het overzicht van trouwambtenaren staat een ’talenfilter’, zodat je precies kan zien welke trouwambtenaren welke talen precies spreken:
- Engelstalige trouwceremonie: trouwambtenaar die Engels spreekt
- Franstalige trouwceremonie: trouwambtenaar die Frans spreekt
- Duitstalige trouwceremonie: trouwambtenaar die Duits spreekt
- Spaanstalige trouwceremonie: trouwambtenaar die Spaans spreekt
- Italiaanstalige trouwceremonie: trouwambtenaar die Italiaans spreekt
Maar ook hebben we een enkele trouwambtenaar die Russisch, Catalaans, Zweeds, Oekraïens of Portugees spreekt. Maar zo ver weg hoeft het niet te zijn. We hebben namelijk ook Nederlandse talen en dialecten. Zoek je dus een trouwambtenaar die in het Fries of Limburgs spreken. Eerlijk is eerlijk: Marokkaans en Turks als taal voor de trouwceremonie zijn we helaas nog niet tegengekomen bij de zelfstandig trouwambtenaren.
Let er goed op dat je tijdens het kennismakingsgesprek met de freelance trouwambtenaar je verzekerd van het niveau dat de trouwambtenaar de taal in kwestie spreekt. Sommige BABS’en zijn comfortabel met het houden van de gehele trouwceremonie in een andere taal, bijvoorbeeld omdat ze zelf in het buitenland hebben gewoond. Andere zullen iets ’tekstvaster’ zijn, of zullen zelf enkel het officiële gedeelte van de trouwceremonie (het ja-woord) in de taal in kwestie doen. Overleg dus goed wat je verwachtingen en wensen zijn en praat even met de freelance trouwambtenaar in het Engels, Spaans, Duits of Frans, zodat je een beeld krijgt van het niveau.